首页 - 神途资讯 > 游戏出海(欧美、日韩、东南亚、中东等地区)--翻译与本地化专家

游戏出海(欧美、日韩、东南亚、中东等地区)--翻译与本地化专家

发布于:2024-03-30 作者:admin 阅读:77

当下,出海成为越来越多中国游戏厂商的“必选项”!2020年近63.6%的中小企业也开始布局海外市场。

出海面临的首要问题,大概就是语言啦,也就是需要先把游戏文本进行本地化翻译。

佳诚博译国际翻译专注于做游戏翻译13年,与国内外600多家游戏公司都有合作,也是知名厂商如腾讯,昆仑,易幻,乐元素、网易、龙图、4399等的长期框架供应商,翻译的游戏产品大概3000多款。

佳诚博译 语种:英文、韩语、日语、德语、法语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、 *** 语、泰语、马来语、越南语等30多个语种母语翻译。

佳诚博译 贴心:

语言本地化 —— 包括游戏介绍、资讯、合同、游戏文本等

软件本地化——网站、动画、用户界面、脚本等

多媒体本地化——图像、音频、视频等

游戏本地化测试——语言测试

佳诚博译 放心:

1.13年来专注于游戏翻译与本地化

2.游戏翻译成员均为游戏玩家,有游戏行业从业背景,并参于过多款游戏的翻译与本地化

3.国内外600多家游戏公司建立长期合作关系。

4.近3000款游戏翻译经验,涉及各种游戏类型与题材。

5.能处理30多个语种的游戏翻译,资深母语翻译团队。

6.提供包括游戏翻译与游戏测试一系列服务。

保密:

我们恪守翻译行业内公认的客户稿件保密标准,所有译员及相关工作人员均严格坚持翻译行业职业操守并签有保密协议。如稿件保密性较高或译稿将涉及重大利益的,贵方亦可事先以书面形式告知,并提前与我公司签署保密协议,稿件我们也会进行特别处理。双方在合作开始前签订保密协议和合作合同。

翻译方案:

翻译方案由具体稿件的情况、您这边对译稿质量的要求、交稿时限、专业性、内容总量等因素而确定。若想获知具体项目的方案,可将该项目语言包发来我们具体分析评估(如果稿件内容及相关信息涉及重大商业机密,建议发来前,双方先签一份保密协议),然后给出具体的建议方案。

二维码

扫一扫关注我们

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如果发现本站有涉嫌抄袭的内容,请告知我们,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关文章