首页 - 神途资讯 > 如何评价蒹葭汉化组出走 3dm 转投游迅的事件?

如何评价蒹葭汉化组出走 3dm 转投游迅的事件?

发布于:2024-02-25 作者:admin 阅读:80

据我所知3DM得罪的汉化人员可多了去了,简单说一下个人经历吧:

前两年的某个还挺热门的游戏新作,3dm要抢发布,当时找不到翻译都是现找的人,我当时凭着对这游戏的喜爱参加了(为什么会找不到翻译,就是因为之前得罪光了),我们几个临时凑起来的“乌合之众”凭着一腔热情自己加班加点大概不到七八个人(水平足够高负担了包括校对润色的大部分工作量的也就两三个)几天翻了将近二十多万字的文本,而且翻译质量很高,这点在发布后有目共睹。

排名之一的回答也说了技术不用心,但是说得太含蓄了,说得直白点就是我们拿到的导出文本就像屎一样。发布的时候文本导入的也不全,导致有些界面还是原文,但其实我们早都翻译好了,技术就是懒得弄而已,后来发布第N版终于要给解决这个问题的时候(初版发布后起码过去了大半个月)他自己也发现并不难。就因为这个我们翻译背了好久的锅。修改过的新文本在整合导入的时候给漏掉这种事也时有发生。所以有时候你觉得3DM汉化做得不用心,其实跟翻译无关,是技术根本就在摸鱼拖后腿。

不死鸟自己也很重视这个项目(的速度),她加了翻译群,对我们一个句子的翻译都要在群里反复斟酌讨论的做法很不满,说白了就是机翻都不要紧快就行了。但是我们要脸,所以另外开了个群讨论这些,最终作品还是首先发布而且质量很高。

总之整个过程很不愉快,其他琐碎问题时间挺久已经记不太清了,最重要的问题是——项目开始前说好的钱没有给,当初全论坛置顶贴招翻译的时候可是讲明了有报酬的。问为什么没有只推说本月财务不能出帐了之类的,然后下个月又搪塞过去,直到最后也没人收到过一分钱,大家脸皮都薄也没人去死皮赖脸的要,况且钱也不是很多,也就每人2000吧。

之后听说3DM(或者应该说是不死鸟这个人)一直是这么过河拆桥的,所以在汉化界口碑很差,翻译质量高不起来也理所当然……

二维码

扫一扫关注我们

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如果发现本站有涉嫌抄袭的内容,请告知我们,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关文章